Iscra помогает своим клиентам при определении техники устного перевода, наиболее подходящей для различных видов встреч и общения (мероприятия, выставки, технические совещания, коммерческие переговоры, курсы обучения для технического персонала), на всех европейских языках и на ряде не европейских языков.

Для выполнения синхронного и последовательного перевода Iscra привлекает только профессиональных переводчиков, записанных в признанные профессиональные ассоциации (AITI, ANITI, ASSOINTERPRETI или их эквиваленты на европейском и международном уровне).

  • Переводы переговоров
  • Синхронный перевод
  • Последовательный перевод
  • Подсинхронный перевод «шепотом»

Многолетний опыт в области перевода переговоров на русском языке позволил компании Iscra установить прочные профессиональные отношения с лучшими техническими переводчиками, переводящими с английского и итальянского на русский язык. Дополнительно к этому мы имеем огромный опыт перевода при проведении курсов обучения технического персонала, на французском, русском, немецком и венгерском языках, как в Италии, так и во Франции, России, Германии и Венгрии.

Для встреч между собеседниками разных национальностей, проходящих на предприятиях, обсуждения предложений, деталей договоров, коммерческих переговоров и т. д.

 

При проведении конгрессов и аналогичных мероприятий, с использованием звукоизолирующей кабины и звуковой аппаратуры или радиогидов.

 

Обычно используется в ходе официальных встреч, во время которых оратор без перерывов произносит речь, в том числе длинную, и переводчик точно передает ее содержание в конце.

 

Переводчик садится рядом с человеком, которому он переводит, синхронно шепотом переводя выступление оратора, не прибегая к использованию аппаратуры для синхронного перевода. Применяется редко и при наличии ограниченного числа слушателей.

 

Per l’interpretariato in simultanea e consecutiva, Iscra utilizza esclusivamente interpreti professionisti iscritti ad associazioni di categoria riconosciute (AITI, ANITI, ASSOINTERPRETI o equivalenti a livello europeo ed extraeuropeo). La lunga esperienza nell’interpretariato di trattativa in lingua russa, ha consentito a Iscra di consolidare rapporti professionali pluriennali con le migliori interpreti tecniche dall’italiano e dall’inglese al russo.

 

Для встреч между собеседниками разных национальностей, проходящих на предприятиях, обсуждения предложений, деталей договоров, коммерческих переговоров и т. д.

 

При проведении конгрессов и аналогичных мероприятий, с использованием звукоизолирующей кабины и звуковой аппаратуры или радиогидов.

 

Обычно используется в ходе официальных встреч, во время которых оратор без перерывов произносит речь, в том числе длинную, и переводчик точно передает ее содержание в конце.

 

Переводчик садится рядом с человеком, которому он переводит, синхронно шепотом переводя выступление оратора, не прибегая к использованию аппаратуры для синхронного перевода. Применяется редко и при наличии ограниченного числа слушателей.